Inicio » Entradas etiquetadas con » Costumbrismo
‘Si pudiera cambiarlos’, anónimo

‘Si pudiera cambiarlos’, anónimo

Si pudiera cambiarlos Anónimo Traducción de Jesús Carlos Álvarez Crespo Satori Gijón, 2018 298 páginas   Por Ricardo Martínez Llorca / @rimllorca   Cabe decir, antes que nada, que el trabajo del traductor y editor, Jesús Carlos Álvarez Crespo, es exquisito. El texto bien lo merece, pero su labor para darnos a conocer esta novela, […]

Si pudiera cambiarlos

SI PUDIERA CAMBIARLOS. TORIKAEBAYA MONOGATARI Un relato transexual en el Japón antiguo. La insólita historia del siglo XII que fascinó al premio Nobel Yasunari Kawabata. Editorial: SATORI Traductor: Jesús Carlos Álvarez Crespo Sadaijin, un alto cargo de la Corte Imperial, es padre de un hijo y una hija, ambos hermosos como joyas radiantes y tan […]

Seguir leyendo …
La mujer singular y la ciudad

La mujer singular y la ciudad Vivian Gornick Traducción de Raquel Vicedo. Sexto Piso. Madrid, 2018. 148 páginas. BEGOÑA MÉNDEZ | 11/05/2018 / EL CULTURAL En Apegos feroces, Vivian Gornick (Nueva York, 1935) explicaba que su padre murió cuando ella tenía trece años. La madre, atravesada por una pena arrolladora y primitiva, impuso en el hogar un luto opresor. Por […]

Seguir leyendo …
‘Hombres imprudentemente poéticos’, de Víctor Hugo Mae

Hombres imprudentemente poéticos Víctor Hugo Mae Traducción de Martín López Vega Rata Books Barcelona, 2018 262 páginas   Por Ricardo Martínez Llorca / @rimllorca Si uno no supiera que esta novela, o esta especie de estampas emocionales que construyen algo parecido a una hermosa novela, sucede en Japón, fácilmente se remitiría a África. Es cierto, […]

Seguir leyendo …
Cambridge en mitad de la noche

Cambridge en mitad de la noche David Jiménez Torres ENTREAMBOS «Cambridge en mitad de la noche es un tesoro de libro» Luis Alemany – El Mundo «Algo más que un capricho a la inglesa: una magnífica novela de formación» Ignacio Peyró – Instituto Cervantes Londres «Nos muestra un mundo nuevo que plantea problemas muy interesantes y […]

Seguir leyendo …
Río revuelto

RÍO REVUELTO JOAN DIDION Traducción de Javier Calvo GATOPARDO En un caluroso verano de 1959, el matrimonio formado por Everett McClellan y su esposa Lily, bisnietos de una larga línea de pioneros californianos, ven cómo se derrumba su vida bajo el peso acumulado de falsas apariencias, errores y traiciones. La historia comienza y termina con […]

Seguir leyendo …
Hoy he dejado la fábrica

Hoy he dejado la fábrica David Monteagudo :Rata_ Books Hoy he dejado la fábrica , «esta especie de diario de compañías y soledades», es quizás uno de los textos más personales del autor hasta el momento, un compendio de microrrelatos que funcionan como ventanas a la psique del autor, a sus miedos, recuerdos, vivencias, sueños […]

Seguir leyendo …
La señora Fletcher

Tom Perrotta La señora Fletcher Traducido por: Mauricio Bach LIBROS DEL ASTEROIDE Eve Fletcher es una mujer divorciada de poco más de cuarenta años que vive en una tranquila ciudad de Nueva Jersey. Ahora que su hijo se acaba de ir de casa para empezar la universidad piensa que ha llegado el momento de dedicarse […]

Seguir leyendo …
El aprendiz de zapatero

El aprendiz de zapatero León Tostoi Traudcido por Dmitry Záitsev RCA En El aprendiz de zapatero, Tolstoi nos narra de su propia observación directa, como ya hizo en La muerte de Ivan Ilitch o Las memorias de un loco, como Semel, un zapatero que malvivía con su mujer y sus hijos decide ir a cobrar […]

Seguir leyendo …
‘La oficina de estanques y jardines’, de Didier Decoin

LA OFICINA DE ESTANQUES Y JARDINES Didier Decoin Traducción de María Teresa Gallego y Amaya García Alfagura Madrid, 2018 347 páginas   Didier Decoin empieza su novela en un pequeño pueblo cerca de un río, donde hay poco tiempo para contemplar las flores porque a diario hay que arar, sembrar, recolectar, pescar… Desde allí, la […]

Seguir leyendo …
Página 1 de 212