
Muere el poeta y editor Aníbal Cristobo
Sonia Aldama
Hoy se ha confirmado la muerte del poeta, traductor y editor argentino Aníbal Cristobo (Lanús, Argentina, 1 de septiembre de 1971 – Barcelona, 19 de marzo de 2026), una figura central de la poesía contemporánea en lengua hispana y portuguesa. Cristobo desarrolló su trayectoria entre Argentina, Brasil y España, construyendo una obra marcada por la experimentación, la mezcla de géneros y una mirada abierta sobre la poesía contemporánea. Su labor como editor y traductor, especialmente a través de su sello independiente Kriller71 Ediciones, lo convirtió en un referente para voces diversas y en un puente entre tradiciones poéticas de distintos países. (elpais.com)
Poeta
Entre sus primeros libros de poesía destacan títulos publicados en Brasil y Argentina a finales del siglo XX y comienzos de los 2000, como:
-
Teste da Iguana (Río de Janeiro, 1997)
-
jet‑lag (Río de Janeiro, 2002)
-
Krill (Buenos Aires, 2002)
-
Miniaturas Kinéticas (São Paulo, 2005), recopilación de su obra hasta ese momento
-
Krakatoa (Buenos Aires, 2012)
-
Una premonición queer (Buenos Aires, 2015)
A su llegada a Barcelona, Cristobo continuó explorando formatos híbridos de escritura, combinando poesía, ensayo y elementos experimentales, consolidando su voz propia dentro de la poesía contemporánea.
Cristobo también se dedicó a la traducción, acercando al público hispanohablante poetas internacionales de habla portuguesa e inglesa, como Fernando Pessoa, Gonçalo M. Tavares, Rae Armantrout, Mary Jo Bang, Edward Hirsch y Carlito Azevedo. Su trabajo no solo implicaba traducir textos, sino crear puentes culturales y establecer diálogos entre distintas tradiciones poéticas. (kriller71ediciones.com)
Un ejemplo destacado es la antología bilingüe Necromancia de Rae Armantrout, en la que Cristobo participó como traductor y editor, facilitando el acceso de la poesía estadounidense contemporánea al público español.
Kriller71
En 2012 fundó en Barcelona Kriller71 Ediciones, un sello que se convirtió en un referente para la poesía contemporánea independiente. Desde su catálogo, Cristobo promovió la publicación de autores emergentes y consagrados, así como traducciones de poetas internacionales, siempre con un enfoque crítico y experimental.
Algunos títulos editados por Kriller71:
-
-
Necromancia — Rae Armantrout (poesía).
-
Fuerzas de la imaginación. Escritos sobre escritura — Barbara Guest (ensayo/poesía).
-
La regata de las comisuras — compilación con Rafael Espinosa.
-
Animalescos — Gonçalo M. Tavares (poesía).
-
Cuervo (El ciclo completo) — Ted Hughes (edición de poesía clásica moderna).
-
Nos lo inventamos todo — varios autores (colección de poesía norteamericana).
-
Fuckboys — Logan February (poesía contemporánea que explora identidad y deseo).
-
Tener — Robin Myers (poesía lírica).
-
Heliopausa — Heather Christle (poesía contemporánea traducida).
-
Idem, lo mismo — Gertrude Stein (poesía innovadora).
-
Decimal blanco — Jean Daive (poesía lírica experimental).
-
Expedición: Nebulosa — Marília Garcia (poesía).
-
Acúfenos — María Rosa Maldonado (poesía).
-
Un paraíso portátil — varios autores (poesía contemporánea).
-
Hombre llega tarde, un — varios autores (poesía).
-
Gabriel: un poema — varios autores (poesía).
Kriller71 incluye traducciones de poesía internacional y obras de autoras y autores de diferentes lugares, una muestra de la poesía como espacio creativo y crítico.
-
A lo largo de su carrera, Cristobo combinó la escritura con la traducción, la edición y la creación de espacios de encuentro literario, consolidando un legado que trasciende sus propios libros. Su obra, sus traducciones y la labor de Kriller71 continúan siendo referencia para poetas y lectores interesados en la poesía contemporánea y en la circulación crítica de textos más allá de los circuitos comerciales tradicionales.
Aníbal Cristobo nos deja, permanece su legado en la poesía contemporánea, tanto por su creatividad como por su vocación humanística y poética.

