Edoardo Olmi, (Florencia 1984), vive entre Florencia y Roma. Ha publicado Il porcospino in pegaso (Felici Editore 2010) que fue tercer premio Carver, R: exist-stance (Ensemble 2017), finalista del Premio Carver y vencedor del Premio Nabokov, Stagioni scalene (Ensemble 2021) y la antología de su obra anterior Poesíe Scelte (2003-2021) (Ensemble 2023). Junto a Marco Incardona, ha coordinado la antología Affluenti. Nuova poesia Fiorentina (Ensemble 2016). Ha sido editor de la revista Biblia del asfalto – Poesía urbana y Autopista entre 2014 y 2016. Actualmente, siempre con Marco Incardona, dirige la colección Afluenti de la editorial Ensemble.

Su poesía es radicalmente contemporánea en el contenido y en la forma. Una poesía atenta al mundo actual y sus desafíos políticos, sociales y culturales, a la juventud y las personas migrantes, en un lenguaje casi permanentemente experimental, entrecortado, con una sintaxis enloquecida y con la incorporación al poema del habla, las jergas, las referencias pop y el ruido de las ciudades. Una poesía a veces descriptiva (hasta en los más mínimos detalles) y a veces narrativa, como método de comprensión de un mundo rasgado en sus costuras más internas. Un caso singular en el contexto de la poesía italiana actual.

 

fratello ambulante

un dipinto di Jim Morrison
non apre le porte
di un albero sacro; né
vale
la pennellata
                         violenta

                                      del sole

         abbandonato al meriggio
                      sopra la tela –
madre della savana;
                      all’estro dello spirito dei venti,
                                                          apogeo
         di tecnica informale.

oppure l`ultimo conforto                                                                                                                                                                                                                                 di arbusti rasi
                chiazzati di sabbia / preludio
            al martirio del Sahara                                                                                                                                                                                                                                (con ricevuta di ritorno                                                                                                                                                                                                          a quello del                                                                                                                                                                                                                 Mediterraneo)

perchè le corse dei giochi d’infanzia – anelito
           al suo solo apparire –
           l’uomo bianco ti restituisce \ quest’oggi
in divisa di polizia.

hermano vendedor ambulante

un cuadro de Jim Morrison
no abre las puertas
de un árbol sagrado; ni
vale
la pincelada
                        violenta

                                   del sol

           abandonado al mediodía                                                                                                                                                                                                                           sobre el lienzo –
madre de la sabana;                                                                                                                                                                                                                                               al capricho del espíritu de los vientos,                                                                                                                                                                                                                                           apogeo                                                                                                                                                                               de técnica informal.

o bien el último consuelo                                                                                                                                                                                                                                               de arbustos secos                                                                                                                                                                                                                 salpicados de arena/ preludio                                                                                                                                                                                          del martirio del Sahara                                                                                                                                                                                                                                            (con acuse de recibo                                                                                                                                                                                                                                 al del                                                                                                                                                                                                                                 Mediterráneo).

         porque las carreras de los juegos de la infancia
         – de las que anhelas su sola aparición –
         te las devuelve hoy un hombre blanco
con uniforme de policía.


 

Tricolore-hc

aveva le mie stesse Converse nere mica tanto –
my Step by Step
13 euro quanti
loro rispettive edizioni in 6 anni erano vera imitazione di finte
sue                                                              (49 euro e 90).

i pantaloni sotto al ginocchio
ricalcavano
i nostri diciott’anni,
ma ne avrà avuti almeno
una decina tanti –
neri come l’ombra, all’assenza di maniche
della sua maglietta
nera, come

sotto la spalla destra tatuata

di una tartaruga ottagonale,

cerchiata

tricolore.

«la tartaruga»
rise giocondo una volta un fratello
«è l’animale più punk che ci sia, pensaci
è pacifica, quanto corazzata».
noi pogavamo insieme al cospetto della luna
ascoltando un gruppo hc britannico ululare
dieci anni dopo «le Falkland sono inglesi!»
poi traghettando in tournée un ultimo disco che si apriva
con i rantoli e le grida
laceranti ogni membrana percettiva
del SignorNo malcapitato di turno sotto
tortura.

e tiravamo spesso a far mattino
finendoci a schiantare contro
l’ultima Ceres, di quello stesso baldacchino
dove al rettile frecciato adesso
solo una chiara A sul petto portavo in dono,
come amore alchimia anarchia aneurisma
attesa apocalittica (di un) ardore (in) anemia;

cercando di celarla sotto un guscio reiterato

alla bottiglia, nelle zampe del padrone.

lei sig. Bettino lo squadrismo
non se l’è mai potuto nemmeno immaginare;
neanche quando è uscito dalla porta davanti.
con tanto di liquidazione in titoli d’insonnia
e borse per andare in ferie
a novembre sotto gli occhi ho lavorato per due anni
dove il Vate
Gabriele d’Annunzio, sotto la cupola scoscesa
portava le sue troie. *

lì che si sale fino su su in vetta chinando il capo
come fu al cospetto dell’entrata
all’ufficio del suo genio;
quando anarcofiglidipapà post-punkabbarbie
perCoop conCoop e inCoopkkupavano le Facoltà
devastando macchinette, espropriando Twix e Bounty
mentre davano a me e a te dell’infiltrato.

* giuro, non baro chiedete a chi
di dovere
pure pompini si mette a fare pur di averne pertinenza,
o magari
– come il Vate(r) –
li sa fare anche da solo

Tricolore hc! Tricolore hc!

Tricolor hard core

tenía mis mismas Converse negras
no tanto –
mis Step by Step
a 13 euros
los sucesivos modelos durante 6 años
fueron copias reales de sus falsificaciones
                                                    (49 euros y 90).

los pantalones por debajo de la rodilla
delimitaban
nuestros dieciocho años,
pero él tendrá al menos
diez más –
negros como la sombra, bajo las inexistentes mangas
de su camiseta
negra, como

debajo del hombro derecho tatuado

con una tortuga octogonal,

circundada

tricolor.

“la tortuga»
se río cachondo una vez un hermano
«es el animal más punki que existe, piensa en ello,

es pacífica, y a la vez acorazada».

hacíamos todos pogo bajo la luna
escuchando aullar a un grupo británico hardcore
diez años después de «¡las Malvinas son inglesas!»
luego, le tocaba el turno a un último disco que se abría
con gritos y jadeos
desgarrando cualquier tímpano
del desgraciado SignorNo de guardia bajo
tortura.

y aguantábamos a menudo hasta el amanecer
para acabar estrellándonos contra
la última Ceres, de aquel mismo pabellón
donde al reptil asaeteado ahora
solo una clara A en el pecho llevaba yo como regalo,
como amor alquimia anarquía aneurisma
apocalíptica espera (de un) ardor (en) anemia;

tratando de ocultarla bajo una cáscara repetida

en la botella, en las patas del amo.

usted Sr. Bettino lo del equipo
ni siquiera pudo imaginarlo,
ni siquiera cuando salió por la puerta principal.
con un tanto de finiquito en títulos de insomnio
y becas para ir de vacaciones
en noviembre bien a la vista he trabajado durante dos años
donde el Vate
Gabriele d’Annunzio,
bajo la cúpula
escarpada
traía sus putas. *

allí que se sube hasta arriba de la cima inclinando la cabeza
cuando tuvo a la vista la entrada

de la oficina del maestro;
cuando los anárcohijosdepapá post-punkabbarbie
paraCoop conCoop e inCoopkkupaban las facultades
devastando expendedoras, expropiando Twix y Bounty
mientras nos acusaban a ti y a mí de ser soplones.

* lo juro, no engaño,
preguntad a quién
por obligación
también se pone a hacer mamadas
para tener relevancia,
o quizás
– como el Vate(r) –
se las sabe hacer él mismo

Tricolor hc! Tricolor hc!

NOTAS:
* Tricolor: Lógicamente, se refiere a la bandera italiana.
* «Las Malvinas son inglesas»: Hace referencia al grupo británico Los Explotados, considerado de derechas, que durante un concierto en Argentina habría gritado al público «las Malvinas son inglesas!».
* SignorNo: Se trata de una expresión utilizada en los movimientos de izquierda y antimilitaristas en Italia para referirse a personalidades pacifistas o disidentes frente a la guerra. También es el nombre de una banda de Ska de Turín.
* Sr. Bettino: Referencia a Bettino Craxi, último líder del partido socialista italiano muerto en el exilio donde tuvo que huir por graves acusaciones de corrupción.
* Coop: Es un sistema de cooperativas de consumidores muy relevante en Italia y especialmente visible por sus cadenas de supermercados.


 

pornopoetica

                                       vorrei
              la poesia fosse
benza.
come sperma
sul traguardo dello squirt,
venire giusto quando proprio –

non la riesci più a tenere ooohh…

                                                        oh…oooohhh…

…ooooohhhh……

…ooh…

pornopoética

                                                          quisiera
                     que la poesía fuera
gasofa.
como esperma
en la línea de meta del squirt,
correrse justo cuando –
ya no puedes aguantar… oooohh….

                                                                         oh… oooohhh…

                                                            …ooooohhhh…

                                                                              …ooh…

                                                                                  …


 

il governo del Cambiamento

parla di leggi sull’immigrazione
come di aste al ribasso sui prezzi
delle televendite

come se le onde del mare
fossero conti corrente;
i migranti codici di una transazione
nei flussi e riflussi
del miracolo italiano.

re Dibba tornava dalla guerra
per un paese chiamato “Democrazia”,
dove i kalashnikov sono decreti sicurezza
sulle fosse comuni del Mediterraneo.

nessuno Stato avanzi la pretesa
di disegnare il mondo per com’è –

nessuna terra chiuda i nostri porti
in suoni gutturali da chiamare Patria.

d’altra parte, si sa che il potere
come i giochi di ruolo e i gratta e vinci
è fatto apposta per sdrammatizzare,

sbirri sul pezzo
si accostano ai reading ed alle chitarre
in sere d’estate dagli accordi improvvisati
che in fondo non c’è cosa più nostalgica
della libertà d’espressione.

in TV si commentano programmi elettorali
come fantini sulla mossa al Palio,
ma il loro non avrà gli onori
di un cavallo scosso.

«Se in Italia non ci sono più partiti eversivi»
dice il candidato premier
«è sicuramente anche grazie a noi»

vogliono fare una rivoluzione gentile
nel rispetto delle regole,
che ci insegni a far l’amore
senza mai sgualcire le coperte –

nei loro ventri di bravi ragazzi
troveranno allora sempre rifugio
quegli imprenditori onesti che ti fanno sgomberare
con i baci di consolazione della DIGOS.

tanti piccoli Salvini al ciglio della strada
ed i manuali di legittima difesa
dentro al guardaroba;
una fiction che altrimenti
finirebbe male.

la Varsavia della Terza Repubblica
costringendo i rom a pagare il biglietto
per acquistare ruspe e Caterpillar –
pizze con le navi delle ONG
alla festa nazionale di Pontida,

dopo che il Generale Ferragosto
– ed un Papeete in scala quaranta –
hanno portato i souvenir
della campagna di Russia.

con il telecomando giocano a battaglia navale;
colpiti-affondati nell’eco degli abissi
di grida dai campi di concentramento della Libia
o raid aerei
dopo il calciomercato.

sul libro Cuore del telegiornale
hanno arrestato gli assassini comunisti
– che devono marcire in galera
fino alla fine dei loro giorni –

con gli stessi soldi dei contribuenti
con cui facevano gli espropri proletari;
sbattendo dentro centinaia di innocenti
sopravvissuti al genio senza nome dell’eroina

rifugiati politici in casa nostra,
con le guerre procurate a casa loro –

generazioni fucilate per emendamento
desaparecidos nell’arco costituzionale
ognuno/a ostaggio di un paese
che elargisce libertà senza martirio

l’Italia è una promessa
che non si può mantenere.

el gobierno del cambio

habla tanto de leyes de inmigración
como de subastas a la baja sobre los precios
de la televenta

como si las olas del mar
fueran cuentas corrientes;
los migrantes, códigos de una transacción
en los flujos y reflujos
del milagro italiano.

el rey Dibba regresaba de la guerra
a un país llamado «Democracia»,
donde los kalashnikovs son la ley de extranjería
sobre las fosas comunes del Mediterráneo.

ningún Estado inicie la propuesta
de dibujar el mundo como es –

ninguna tierra cierre nuestros puertos
con sonidos guturales que llamemos Patria.

por otro lado, se sabe que el poder
como los juegos de rol y el rasca y gana
está hecho a propósito para desdramatizar,

maderos que están al loro
se acercan a las lecturas y a las guitarras
en los conciliábulos casuales de las noches de verano
que en el fondo no hay cosa más nostálgica
que la libertad de expresión.

en la TV se comentan los programas electorales
como jinetes en la carrera del Palio,
pero el de ellos no tendrá los honores
de un caballo zumbado.

«Si en Italia ya no hay partidos subversivos»
dice el candidato a presidente
«es seguramente también gracias a nosotros»

quieren hacer una revolución amable
en el respeto de las reglas,
que nos enseñe a hacer el amor
sin arrugar jamás las mantas –

en sus tripas de buenos muchachos
siempre encontrarán refugio
esos honestos empresarios que te desalojan
con besos de consolación de la DIGOS.

muchos pequeños Salvini al borde del camino
y los manuales de legítima defensa
en el guardarropa;
una ficción que, por lo demás,
terminaría mal.

la Varsovia de la Tercera República
obligando a los gitanos a pagar billete
para comprar excavadoras y Caterpillar –
pizzas con los barcos de las ONG
en la fiesta nacional de Pontida,

después de que el General Ferragosto
– y un Papeete en escala cuarenta –
trajeran souvenirs
de la campaña de Rusia.

con el mando a distancia juegan a “batalla naval”;
tocados-hundidos en el eco del abismo
de los gritos de los campos de concentración de Libia
o de los ataques aéreos
después del mercadeo del fútbol.

en el libro Corazón del telediario
han detenido a los asesinos comunistas
– que deben pudrirse en la cárcel
hasta el final de sus días –

con el mismo dinero de los contribuyentes
con el que hacían las expropiaciones proletarias;
llevándose por delante a cientos de inocentes
supervivientes del genio sin nombre de la heroína

refugiados políticos en nuestra casa,
con las guerras que se han generado en las suyas –

generaciones fusiladas con enmiendas
desaparecidos en el arco constitucional
todos/as rehenes de un país
que da libertad sin martirio

Italia es una promesa
que no se puede mantener.

NOTAS:
* DIGOS: (Divisione Investigazioni Generali e Operazioni Speciali) es una agencia de la policía italiana que se encarga de investigar delitos graves, como el terrorismo, el crimen organizado, las extorsiones y los secuestros.
* Fiesta Naciona de Pontida: Se trata de la fiesta de “La Liga” (Norte) el partido separatista y supremacista al que pertenece Mateo Salvini entre otros políticos


 

Bologna Centrale

underground ormai
è sinonimo di Eurostar
o di guerra parallela;
ma chi ha bisogno di incorporare pace

trattiene il respiro
contro un orologio
un’ora esatta dopo
gli ultimi versi della storia

Bologna Centrale

hoy en día underground
es sinónimo de Eurostar
o guerra paralela;
pero quien necesita considerar la paz

contiene el aliento
ante un reloj
una hora exacta después
de los últimos versos de la historia

 

TraducciónBernardo Santos

Bernardo Santos (Vinuesa, 1962) es poeta y traductor. En poesía ha publicado, entre otros, La Tempesta del Tempo (Ensemble 2024), Profunda Intención (La Imprenta 2024), De la estirpe burguesa (Amargord 2018), Carbono 14 (Baile del Sol 2017) y Global y Roto (Amargord, 2014 y 2018). Ha traducido a Marco Onofrio (Emporium) y Gëzim Hajdari (Il Delta del tuo Fiume) y para diversas revistas, siempre del italiano.